Келих
Сницеру[1] дата урочна робота:
 Взяв він уламок од чистого злота
 І для бенкетів, запевне веселих,
 Викував сутий і хупавий[2] келих.
Глибоко карбами грані обводив,
 Паростки й листя по стінках виводив,
 Грони родзинок розкидав усюди,—
 Каже: «Іди тепер, келих мій, в люди!
Дно твоє, келих, глибоке і чисте,
 Блище і сяє, як кубло огнисте!
 Грони родзинок заледве не дишуть,
 Паростки листям прозірним колишуть»
Гонор великий, велика й шаноба
 Бучній утворі запевне подоба:
 Сяючи, йшов по бенкетах веселих
 З чистого золота кований келих.
Повзкрай вино з його іскрами било,
 Блищами мріло, струмочком кипіло;
 Дружно пили з нього люди за сильних,
 Славу войовників, серцю прихильних,
Ступінь послуги, за владу і пліки[3],
 За ізборони блискучі й великі…
 Сяючи, йшов по бенкетах веселих
 З чистого золота кований келих.
Поки повзгодом мені не дістався,
 Бережно я за вростки його взявся;
 Лив, як і другі, вино в нього сміло, 
 Але утомлене серце щеміло!
Серцю згадалися давнішні ночі,
 Лади[4] довішної ввічливі очі,
 Віра без грані, любов без докору…
 Стиснув я келих руками в ту пору!
Сплющились грона блискучих родзинок,
 Паростки й листя прилипли до стінок,
 Повзкрай прозірне вино полилося…
 Що ж тобі, серце, в давнині здалося?
1882